KhanhlyMinori

Time waits for no one...

  • Về Ly
  • HỌC TIẾNG NHẬT
    • Ngữ pháp tiếng Nhật
      • Tổng hợp ngữ pháp N1
      • Ngữ pháp N2
      • Ngữ pháp N3
      • Ngữ pháp N4
      • Ngữ pháp N5
      • Ngữ pháp N0
    • Từ vựng tiếng Nhật
    • Các TIPS học tiếng Nhật
      • Phân biệt từ vựng, ngữ pháp giống nhau
      • Những diễn đạt khó trong TN
    • Luyện dịch tiếng Nhật
    • 1001 chuyện về tiếng Nhật
  • Cuộc sống
    • Cuộc sống ở Nhật
    • Chuyện học tập
    • Chuyện đi làm
    • Chuyện tình cảm
  • Review sách
    • Review sách, tiểu thuyết, truyện
    • Review sách tiếng Nhật
  • Blogs
  • Góc bạn đọc

Review, cảm nhận về Sách và Phim Hoàng Tử Bé

12.15.2021 by Khanh Ly // Leave a Comment

? [REVIEW] HOÀNG TỬ BÉ – Mỗi lần đọc là mỗi lần cảm nhận khác nhau ?

Khi nói đến những cuốn sách “nên đọc một lần trong đời”, chắc hẳn cuốn “Hoàng Tử Bé” của tác giả Antoine de Saint-Exupery cũng thuộc hàng TOP và không hề xa lạ với các “mọt sách” nào. 
Về tác giả Antoine de Saint-Exupery có lẽ cuốn “Hoàng Tử Bé” là tác phẩm đầu tiên mình đọc của ông. Nghe nhận xét từ một đứa bạn cũng rất thích đọc sách của mình, rằng lối viết của ông rất lãng mạn và nhẹ nhàng. Và chính “Hoàng Tử Bé” cũng phản ánh rất rõ phong cách ấy. 
Phải đến lần thứ 3 đọc truyện, một lần xem phim mình mới hiểu được “Hoàng tử bé” theo cách của riêng mình và chưa từng có cuốn sách nào khiến mình kiên trì quay lại tìm đọc như vậy. 
+ Lần 1 đọc – khi mình 19 tuổi: Mình không hiểu gì, những câu chuyện và chuyến phiêu lưu trong cuốn sách không đọng lại bất cứ gì trong mình cả. Mình chỉ cảm thấy sao cuốn này đọc xong nhanh thế, 2 tiếng đã đọc xong.
+ Lần 2 đọc – khi mình 20 tuổi: Vì thấy quá nhiều người review cực cuốn, nên mình lại tìm đọc lại. Lần này, mình chắc chỉ hiểu được ~30% ý nghĩa câu truyện.
+ Lần 3 đọc – khi mình 22 tuổi: Vẫn là mất khoảng ~2 tiếng đọc xong, nhưng lần này mình không gấp sách lại vội, mình đọc đi đọc lại những chỗ đã “vỡ lẽ”, và đọc lại những phần “không hiểu” và còn thắc mắc.
Lần này mình còn lên web kiếm “Bình luận về Hoàng tử bé”, trên web nói cuốn sách không hẳn là truyện ngụ ngôn dành cho trẻ em, mà là một câu chuyện về chiến tranh.
Đọc đến đây, mình nghĩ, đọc cuốn này mình không cảm nhận thấy 1 tí gì về chiến tranh cả…
Mình chỉ thấy những bài học về cuộc đời, về tư duy và những “lý lẽ” khác biệt giữa trẻ con – người lớn. Khác biệt đến mức trẻ em và người lớn như đang ở hai hành tinh khác biệt và lạ hoắc!
Đọc xong lần thứ 3, mình đã tìm ngay phim để xem. Và… mình đã khóc – một cảm xúc không hề có khi đọc truyện.
Thực sự, với những ai đã đọc truyện nhưng chưa hiểu được “theo cách của mình”, có thể tìm đến phim “Hoàng tử bé”. Bởi theo mình, truyện “Hoàng tử bé” sẽ giúp chúng ta hiểu hơn về bối cảnh, về tâm lý nhân vật Hoàng tử và bác phi công. Còn khi đến với phim, bộ phim sẽ hoạt hóa chính cuốn truyện, cho ta một cốt truyện đầy đủ, dễ hình dung về các nhân vật – những hỷ nộ ái ố, những biểu cảm trên khuôn mặt. Và đặc biệt, phim cho ta “nghe” được “tiếng cười” của Hoàng tử bé – tiếng cười mà bác phi công luôn muốn được nghe lại mỗi khi nhìn lên bầu trời. Ngoài ra, phim cho ta một cái kết thật trọn vẹn và ý nghĩa. Bật mí cho người xem “hành tinh” của Hoàng tử bé và chân dung thực sự của cậu. Sau khi dời Trái đất, tạm biệt bác phi công, Hoàng Tử Bé đã đi đâu và làm gì…
Một cái kết thỏa mãn và không buồn thảm như trong truyện.

Categories // Review sách, tiểu thuyết, truyện

NGỮ PHÁP N1【N1文法】いざ~となると

12.15.2021 by Khanh Ly // Leave a Comment

NGỮ PHÁP N1【N1文法】いざ~となると

?CẤU TRÚC(接続)

いざ+V(chia thể る)+となると、~
いざ+ N +となると、~


? Ý NGHĨA (意味)

Khi làm V/ đến khi N rồi, thì mới ~


? GIẢI THÍCH THÊM

Mẫu câu này mang ý nghĩa: Chỉ nghĩ thôi thì không thấy gì cả, nhưng đến khi thực sự làm V/ khi N diễn ra, thì mới nhận ra được sự khó khăn của việc đó.


? VÍ DỤ (例文)

(1) いざ話したり書くとなると簡単な言葉しか使えなくなっちゃう。
            Khi nói ra và viết ra rồi, mới thấy mình chỉ biết sử dụng mấy từ đơn giản thôi.
(2) いつも強気だがいざ戦いとなるとそうはいられないだろう。
            Mặc dù lúc nào cũng tỏ ra mạnh mẽ, nhưng khi chiến tranh xảy ra thì lại không được như vậy. 
(3) いざ自分が当事者となるとどの選択が正しいのかもう分からなくなってしまう。
            Đến khi bản thân thực sự trở thành người trong cuộc rồi mới thấy, thực sự không biết nên đi theo phương án nào là đúng.
(4) いつも一緒で、いざお別れとなると名残惜しく感じる。
           Đã từng luôn ở bên nhau, đến lúc chia tay thực sự mới cảm thấy luyến tiếc.
(5) 生きるのは辛いけどいざ死ぬとなると勇気が出ない。
          Mặc dù cuộc sống có nghiệt ngã, nhưng con người ta lại sợ hãi khi sắp phải lìa đời. 
(6) 告白しようとしてたのにいざその時となると何も言えなかった。
       Tôi đã định sẽ tỏ tình với cô ấy, nhưng đến lúc đó tôi lại chẳng thể nói được gì. 


?GHI CHÚ?

Categories // Ngữ pháp tiếng Nhật Tags // N1, ngữ pháp

NGỮ PHÁP N1【N1文法】~いかんにかかわらず/いかんによらず/いかんを問わず

10.19.2021 by Khanh Ly // 1 Comment

NGỮ PHÁP N1【N1文法】~いかんにかかわらず/いかんによらず/いかんを問わず (ikan ni kakawarazu/ ikan ni yorazu/ ikan wo towazu)

Ngữ pháp N1

?CẤU TRÚC(接続)

N+(の)+いかんにかかわらず、~
N+(の)+いかんによらず、~
N+(の)+いかんを問わず、~

? Ý NGHĨA (意味)

Bất kể N ~
Dù với bất cứ N nào, vẫn ~
(Thể hiện ý nghĩa, vế sau vẫn được tiến hành, không bị ảnh hưởng với kết quả/ trạng thái ở vế trước)


? GIẢI THÍCH THÊM

+ Ý nghĩa giống với「~にかかわらず」
+ Mang sắc thái trang trọng, văn cứng.
+ Mẫu này thường đi kèm với một số từ cố đinh, đó là những từ mang nhiều khía cạnh khác nhau như: 学歴、国籍、成績、理由、合否、成否, v.v,…
+ Chú ý cách sử dụng trợ từ:
「かかわらず」và「よらず」đi với trợ từ「に」
「問わず」đi với trợ từ「を」


? VÍ DỤ (例文)

(1) 成績のいかんにかかわらず、地元クラブを応援したい。
             Không cần biết thành tích các CLB ở địa phương như thế nào, tôi vẫn muốn ủng hộ các CLB đó.
(2) 理由いかんにかかわらず不快にさせた部分については謝罪が必要。
             Dù với bất kỳ lý do gì đi chăng nữa, vẫn phải xin lỗi khi khiến người khác khó chịu.
(3) 影響力いかんにかかわらず感想を呟く自由は各々ある。
            Mỗi người chúng ta ai cũng có quyền tự do nói lên cảm nhận của chính mình, cho dù lời nói của bạn có sức ảnh hưởng hay không.
(4) 試合の勝敗いかんによらず、反省するところは反省すべき。
             Không cần biết thi đấu thua hay thắng, việc gì cần kiểm điểm lại thì vẫn phải kiểm điểm.
(5) 目的のいかんを問わず、これらの国々への渡航は自粛してください。
             Yêu cầu mọi người hạn chế du lịch đến các quốc gia này với bất kỳ mục đích nào.
(6) 犯罪は理由のいかんにかかわらず絶対してはいけない。
        Không được phép phạm tội dù với bất cứ lý do gì.
(7) スーパーで試食をすると、その味いかんにかかわらず商品を買わなければいけないという気持ちになってしまう。
        Mỗi khi nếm thử đồ ăn ở siêu thị, tôi luôn cảm thấy bắt buộc phải mua món đó dù nó ngon hay dở.


?GHI CHÚ?

+ Là dạng phủ định của ~いかんで/いかんでは/いかんによっては

Categories // Ngữ pháp tiếng Nhật Tags // JLPT N1, ngữ pháp

  • « Previous Page
  • 1
  • …
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • Next Page »

Khanhlyminori là nơi mình sống “chậm hơn”, là nơi lưu giữ toàn bộ những sự kiện lớn nhỏ trong cuộc đời của mình (chuyện học, chuyện sống, sự vực dậy…). Qua đó, mình muốn chia sẻ, kết nối những tâm hồn đồng điệu với nhau.

Mình bắt đầu viết blog năm 21 tuổi, cho đến “Ly của hiện tại”!

Tìm Kiếm

Bài Viết Mới Nhất

  • Học tiếng Nhật qua bài hát “Spinning Globe”- OST “Thiếu niên và Chim Diệc” 12/20/2023
  • Bài học về sự “chấp nhận” 03/13/2023
  • NGỮ PHÁP TIẾNG NHẬT N1 ~に越したことはない 01/02/2023
  • Ngữ pháp tiếng Nhật N1 いずれにしても/いずれにしろ/いずれにせよ/どっちみち 01/02/2023
  • Luyện dịch báo tiếng Nhật (P1) 12/30/2022

WEBSITE BUILT WITH WORDPRESS.COM.