KhanhlyMinori

Time waits for no one...

  • Về Ly
  • HỌC TIẾNG NHẬT
    • Ngữ pháp tiếng Nhật
      • Tổng hợp ngữ pháp N1
      • Ngữ pháp N2
      • Ngữ pháp N3
      • Ngữ pháp N4
      • Ngữ pháp N5
      • Ngữ pháp N0
    • Từ vựng tiếng Nhật
    • Các TIPS học tiếng Nhật
      • Phân biệt từ vựng, ngữ pháp giống nhau
      • Những diễn đạt khó trong TN
    • Luyện dịch tiếng Nhật
    • 1001 chuyện về tiếng Nhật
  • Cuộc sống
    • Cuộc sống ở Nhật
    • Chuyện học tập
    • Chuyện đi làm
    • Chuyện tình cảm
  • Review sách
    • Review sách, tiểu thuyết, truyện
    • Review sách tiếng Nhật
  • Blogs
  • Góc bạn đọc

Học tiếng Nhật qua bài hát “Spinning Globe”- OST “Thiếu niên và Chim Diệc”

12.20.2023 by Khanh Ly // Leave a Comment

Học tiếng Nhật qua bài hát “Spinning Globe”- OST “Thiếu niên và Chim Diệc”

Một bài hát chủ đề trong bộ anime 「君らちはどう生きるか」(Tựa tiếng Việt: “Thiếu niên và chim Diệc”) cực kì nổi tiếng của nhà Ghibli mới ra mắt vào tháng 7 năm 2023.

Vì quá mê phim lẫn nhạc nên mình đã dịch lời bài hát ra tiếng Việt. Chắc chắn sau khi xem xong phim, các bạn hãy tìm lại nhạc và đọc những dòng “tự sự” đầy cảm xúc này nhé!

米津玄師「地球儀 」× 宮﨑駿「君たちはどう生きるか」

Kenshi Yonezu – Spinning Globe (Hayao Miyazaki, The Boy and The Heron)

Lời:米津玄師

Sáng tác:米津玄師

僕が生まれた日の空は 高く遠く晴れ渡っていた
Ngày tôi được sinh ra
bầu trời vừa cao, vừa xa, lại trong xanh không chút gợn mây,

行っておいでと背中を撫でる 声を聞いたあの日
Vào ngày tôi nghe thấy giọng nói,
như vuốt ve lưng tôi và nói: “Hãy cứ đi đi”.

季節の中ですれ違い 時に人を傷つけながら
Trong cuộc sống, chúng ta có lúc bất đồng quan điểm,
đôi khi làm tổn thương người khác.

光に触れて影を伸ばして 更に空は遠く
Chạm vào ánh sáng, bóng tối kéo dài
và bầu trời cũng dần xa hơn

風を受け走り出す 瓦礫を越えていく
Tôi ngược gió, bắt đầu chạy vượt qua đống đổ nát

この道の行く先に 誰かが待っている
Có ai đó đang đợi ta phía cuối con đường này

光さす夢を見る いつの日も
Tôi luôn mơ đến những giấc mơ với ánh sáng chiếu rọi

扉を今開け放つ 秘密を暴くように
Ngay lúc này, ta mở toang cánh cửa
giống như phơi bày hết thảy mọi bí mật

飽き足らず思い馳せる 地球儀を回すように
Tôi cứ mải mê suy nghĩ
giống như trái đất quay mãi chẳng dừng

僕が愛したあの人は 誰も知らないところへ行った
Người tôi yêu thương ấy đã đi đến nơi chẳng ai hay

あの日のままの優しい顔で 今もどこか遠く
Giờ này em vẫn đang ở nơi xa xôi nào đó
vẫn mang gương mặt dịu dàng như ngày hôm ấy

雨を受け歌い出す 人目も構わず
Trong cơn mưa ta vẫn hát vang

mặc kệ những ánh nhìn của mọi người

この道が続くのは 続けと願ったから
Con đường này vẫn sẽ dài mãi

vì tôi cầu mong nó không bao giờ kết thúc

また出会う夢を見る いつまでも
Tôi vẫn luôn mơ thấy ngày được gặp lại em

一欠片握り込んだ 秘密を忘れぬように
Tôi giữ chặt mảnh ký ức để không quên đi bí mật

最後まで思い馳せる 地球儀を回すように
Suy nghĩ cứ miên man đến tận cùng, như trái đất luôn quay mãi 

小さな自分の 正しい願いから始まるもの
Điều gì đó bắt đầu từ mong muốn chân thành của bản thân nhỏ bé

ひとつ寂しさを抱え 僕は道を曲がる
Tôi cứ ôm từng nỗi cô đơn, rồi rẽ vào con đường

風を受け走り出す 瓦礫を越えていく
Tôi ngược gió, bắt đầu chạy vượt qua đống đổ nát

この道の行く先に 誰かが待っている
Có ai đó đang đợi ta phía cuối con đường này

光さす夢を見る いつの日も
Tôi luôn mơ đến những giấc mơ với ánh sáng chiếu rọi

扉を今開け放つ 秘密を暴くように
Ngay lúc này, ta mở toang cánh cửa

giống như phơi bày hết thảy mọi bí mật

飽き足らず思い馳せる 地球儀を回すように
Tôi cứ mải mê suy nghĩ
giống như trái đất quay mãi chẳng dừng

✍️DANH SÁCH TỪ MỚI✍️
1. 晴れ渡る(はれわたる): Trời trong xanh không 1 gợn mây
2. 撫でる(なでる)
・Xoa (đầu, trán,…: hành động làm nhẹ nhàng bằng lòng bàn tay (犬の頭を撫でる)
・
Xoa dịu (nghĩa bóng)
・Chải tóc (鬢を撫でる)
・Vật hay gió… tiếp xúc 1 cách nhẹ nhàng
3. すれ違い: Lướt qua nhau, bất đồng quan điểm
4. 瓦礫(がれき) : Đống đổ nát
5. 暴く(あばく): phanh phui (phơi bày)
6. 思いを馳せる(おもいをはせる): Mơ mộng xa xăm
Mẫu câu: Nに思いを馳せる = Nを夢見る
7. 人目 (ひとめ): Ánh nhìn của người khác

Categories // Luyện dịch tiếng Nhật, Luyện dịch tiếng Nhật Tags // anime, dịch bài hát, luyện dịch, luyện dịch song ngữ

Bài học về sự “chấp nhận”

03.13.2023 by Khanh Ly // Leave a Comment

Bài học về sự “chấp nhận”

Gần đây, sau 1 “sự kiện” khá lớn trong cuộc đời…
Như mọi lần, mình lại giãi bày kể lể tâm sự tỉ tê với PVH…
Cứ như vậy, những “thứ cảm xúc” vốn đang lập lờ, đang “cựa quậy” khó chịu trong lòng tôi lại được những câu nói tựa ánh sáng mặt trời lúc sớm mai – tuy nhẹ nhàng nhưng đủ sức len lỏi đến từng ngóc ngách, rồi soi rọi hết thảy tâm hồn đang mờ đục này của tôi.
Mọi thứ cảm xúc khó chịu kia được lôi ra khỏi màn sương, được định nghĩa gọi tên rõ ràng, rồi được xếp hàng ngăn ngắn trước mắt tôi.
Điều đó khiến tôi vừa “sung sướng” như được gãi đúng chỗ ngứa, vừa hiểu rõ những gì đang diễn ra trong mình.
Tôi khó chịu khi bản thân mình không biết nên sống thế nào để không bị “biến chất” trong cuộc đời phức tạp,
Tôi hay dằn vặt bởi lúc nào cũng muốn sống không phải phật lòng mọi người,
Tôi hay buồn và bận lòng vì những lời nói vu vơ, thậm chí nét mặt của người khác,
Tôi đấu tranh với chính bản thân mình, giữa cái tốt nếu theo lý trí – với cái xấu khi nuông chiều cảm xúc,
Nhưng PVH nói rằng, suốt bao năm học cách để trưởng thành, điều quý giá nhất bản thân học được là 2 chữ “chấp nhận”:
? Chấp nhận mình có những tật xấu, hãy nhìn vào nó và thẳng thắn thừa nhận
? Chấp nhận có người yêu quý và cũng có người không thích, thậm chí ghét mình
? Chấp nhận những người xung quanh mình là như thế
? Chấp nhận cuộc sống này là vậy
Hãy cứ sống là bản thân mình vốn dĩ, tự nhiên theo tiến trình của cuộc đời.
Hay hôm nay ngồi cafe với chị T, chị T bảo đó cũng chính là việc “thấu hiểu bản thân mình”.
Dám nhìn vào bên trong mình, có những cách để trưởng thành là “tự tu” hoặc “trải qua biến cố”.
Mà để làm được vậy, chúng ta cần KIÊN TRÌ và DŨNG CẢM.
Quỹ thời gian của con người là có hạn.
Mỗi 1 ngày trôi qua, quỹ đó lại giảm đi 1 ngày
Con người có 1 đặc quyền hơn những loài khác, là chúng ta được quyền biết có 1 ngày mình sẽ không còn nữa!
Nên,
Hãy thử ngẫm lại, bản thân mình miễn sống thiện lương, không hại đời hại người, làm ăn chân chính, là công dân tốt của xã hội, xung quanh vẫn có những người thân yêu bạn bè, vẫn có thể cười mỗi ngày, vẫn được ăn ngon, vẫn được làm điều mình thích…
Nếu như vậy, chúng ta có đủ lý do, đủ tự tin để sống thật ý nghĩa!
Bởi vậy, chẳng ai có quyền khiến mình buồn phiền, chỉ khi bản thân bạn cho phép điều đó.
Mình không làm hại họ mà họ vẫn không thích mình, thì đó là vấn đề của họ thôi.
Sống vì bản thân và sống thật tự tin nào!
KhanhlyMinori

Categories // Cuộc sống Tags // bài học cuộc sống

NGỮ PHÁP TIẾNG NHẬT N1 ~に越したことはない

01.02.2023 by Khanh Ly // Leave a Comment

【NGỮ PHÁP N1文法】~に越したことはない

? CẤU TRÚC(接続)

Vる/ない+に越したことはない
Aい+に越したことはない
Aな+に越したことはない/Aな+である+の+に越したことはない
N+に越したことはない/N+である+の+に越したことはない

? Ý NGHĨA (意味)

~ là tốt nhất/ Tốt nhất nên chọn ~
Nên làm (động từ) là tốt nhất.

? GIẢI THÍCH CHI TIẾT

・Thể hiện sắc thái: Trong số tất cả phương án, thì phương án đó là tốt nhất.
・Thường dùng trong trường hợp: Nói về những sự việc theo lẽ thường, theo lẽ dĩ nhiên.

? VÍ DỤ (例文)

(1) 健康のためには運動するに越したことはないが、習慣化するのが難しい。
→ Để rèn luyện sức khoẻ thì vận động là hợp lý nhất rồi. Cơ mà, khó ở chỗ là biến nó thành thói quen cơ.
(2) 家まで近いからよく通ってるけど、この道は夜一人で歩かないに越したことはない。
→ Vì gần nhà nên tôi rất hay đi đường này, nhưng mà tốt nhất đừng nên đi một mình lúc trời tối.
(3) 結婚相手はと聞かれれば、当然金持ちであるに越したことはない。
→ Nếu mà bị hỏi về đối tượng kết hôn ý, thì đương nhiên chọn người có tiền là tốt nhất.
(4) たとえわずかでも、宿題は早めに終わらせるに越したことはない。
→ Dù bài tập có ít thì tốt nhất vẫn nên làm xong sớm. 
(5) 未来の選択肢は多いに越したことはないだろう。
→ Quả nhiên tốt nhất vẫn là nên có nhiều lựa chọn cho tương lai nhỉ. 

? KIẾN THỨC LIÊN QUAN:

>>> TỔNG HỢP NGỮ PHÁP N1 

Categories // Ngữ pháp tiếng Nhật Tags // N1, ngữ pháp

  • 1
  • 2
  • 3
  • …
  • 9
  • Next Page »

Khanhlyminori là nơi mình sống “chậm hơn”, là nơi lưu giữ toàn bộ những sự kiện lớn nhỏ trong cuộc đời của mình (chuyện học, chuyện sống, sự vực dậy…). Qua đó, mình muốn chia sẻ, kết nối những tâm hồn đồng điệu với nhau.

Mình bắt đầu viết blog năm 21 tuổi, cho đến “Ly của hiện tại”!

Tìm Kiếm

Bài Viết Mới Nhất

  • Học tiếng Nhật qua bài hát “Spinning Globe”- OST “Thiếu niên và Chim Diệc” 12/20/2023
  • Bài học về sự “chấp nhận” 03/13/2023
  • NGỮ PHÁP TIẾNG NHẬT N1 ~に越したことはない 01/02/2023
  • Ngữ pháp tiếng Nhật N1 いずれにしても/いずれにしろ/いずれにせよ/どっちみち 01/02/2023
  • Luyện dịch báo tiếng Nhật (P1) 12/30/2022

WEBSITE BUILT WITH WORDPRESS.COM.