Luyện dịch báo tiếng Nhật (P1)
Sắp hết năm 2022 rồi mọi người nhỉ? Tiện đây, cùng mình dịch một bài báo ngắn chủ đề năm mới nhé!
👇👇👇
新年を迎え三重県伊勢市の伊勢神宮は大勢の参拝客でにぎわいました。
Đền Ise jingu ở thành phố Ise tỉnh Mie đông đúc, nhộn nhịp người đến thờ cúng những ngày đón năm mới.
元日の伊勢市は曇り空となりましたが、伊勢神宮内宮には大勢の参拝客がマスクをして訪れ、今年1年の願いを込めて手を合わせていました。
Mặc dù tiết trời ngày mùng 1 Tết ở Thành phố Ise nhiều mây mù, nhưng vẫn rất đông người tuân thủ đeo khẩu trang đến cúng bái, chắp tay cầu nguyện những mong ước cho một năm tới.
>>> LUYỆN DỊCH NHẬT – VIỆT QUA BÀI HÁT
参拝客からは「バスケットをやっているので全国大会に行けるように頑張ります」(女子高校生)や、「社会人になるので交友の輪を広げられるようにいろいろな挑戦をしてみたい」(男子大学生)など、新年の抱負が聞かれました。
Có biết bao lời nguyện cầu ta nghe được từ những người đến đền, “Mình sẽ cố gắng để năm nay có thể chơi bóng rổ tại đại hội thể thao toàn quốc” (một bạn nữ sinh nữ cấp 3), hay “Năm nay ra trường chuẩn bị đi làm rồi, mình muốn thử sức nhiều lĩnh vực để có thể mở rộng vòng tròn quan hệ xã hội” (một nam sinh viên đại học).
また、内宮周辺で人力車の車夫をしている男性は「一人でも多くのお客さまを笑顔にしていくということにつきます。仲間みんなで力を合わせてトライしていきたいと思います」と力強く話していました。
Không chỉ vậy, một người lái xích lô quanh khu vực đền Ise cũng hào hứng chia sẻ rằng: “Tôi muốn đem đến thật nhiều nụ cười cho khách hàng. Tôi muốn chung sức cùng với tất cả đồng nghiệp và tiếp tục cố gắng hơn nữa”.
🍀Từ mới:
・参拝客(さんぱいきゃく): Khách đến cúng bái
・元日(がんじつ): Ngày mùng 1 Tết
・内宮(ないくう): Miếu thờ bên trong đền Ise
・手を合わせる(てをあわせる): Chắp tay
・交友の輪を広げる(こうゆうのわをひろげる): Mở rộng mối quan hệ xã giao
・抱負(ほうふ): Ước nguyện, hoài bão
・人力車(じんりきしゃ): Xe xích lô
・車夫(しゃふ): Người kéo xe xích lô
>>> LINK BÀI VIẾT GỐC TẠI ĐÂY
>>> XEM THÊM BÀI DỊCH TIẾNG NHẬT TẠI ĐÂY